

¿Qué se te viene a la cabeza cuando oyes a alguien referirse al gremio de los traductores? Seguro que uno de tus primeros pensamientos es que se trata de personas que dominan más de un idioma. En parte tienes razón. Un buen traductor es un experto en lengua. Pero no es lo único que sabe hacer bien. ¡Te contamos cuáles son las 4 mejores cualidades de un buen traductor! Si estás en busca de alguno y el éxito de tu empresa, pyme o trabajo está en sus manos es por algo.
Las cuatro cualidades son:
1- Traductores creativos
Puede parecer que la creatividad es solo una cualidad que gozan los artistas, pero no. Un buen traductor es también creativo. Puedes hablar con los traductores profesionales que tenemos en DAC traducciones y preguntarles. Seguro que ninguno te negará el hecho de que han tenido que usar un poco de su «magia creativa» para adaptar los textos sobre los que están trabajando a los futuros lectores.
2- Curiosos por naturaleza
Los traductores profesionales son curiosos por naturaleza. Deben serlo. Un idioma también va transformándose con el paso del tiempo, por lo que deben estar atentos a nuevas acepciones de una palabra o neologismos que pueden surgir. Son profesionales que nunca acaban de aprender. ¿La clave del éxito? Los recursos gratis que todo traductor de éxito usa.
3- Autodidactas
Un buen amante de los idiomas nace, pero también se hace. Los traductores se suelen especializar en distintas materias. Por ejemplo, en DAC traducciones tenemos traductores públicos, traductores literarios, etc. muchos de ellos han combinado el estudio de otras carreras con la carrera de Traducción e Interpretación. ¡Y se siguen formando! Porque nunca hay que bajar la guardia para ser un buen traductor.
4- Muy profesionales
Cuando uno decide unirse al mundo de la traducción es porque es un buen profesional. Los traductores profesionales están capacitados para soportar un volumen importante de texto. Y a su vez, se les exige ser precisos ante cualquier error, inconsistencia terminológica, duda, error ortográfico u ortotipográfico, etc. y es por esto que deben estar capacitados para obtener traducciones de gran calidad en el menor tiempo posible.